Trăng kia đã khuyết lại tròn

Direct English translation

That moon, once waned, becomes full again.

Equivalent English version

Every cloud has a silver lining

Giải thích tiếng Việt
Chỉ lẽ tuần hoàn, đổi thay của đời sống: khi thiếu hụt, dang dở rồi cũng lúc đầy đủ, viên mãn trở lại. Thường dùng để an ủi, khích lệ người ta giữ lòng tin kiên nhẫn trước cảnh khó khăn.
English explanation
It expresses the cyclical nature of life: times of lack, hardship, or incompleteness will eventually give way to fullness again. It is often used to comfort and encourage patience and hope in adversity.